Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

sich bei der Hand nehmen

  • 1 Hand

    Hand [hant, Pl: 'hɛndə] <-, -̈e> f
    1) ( Körperteil) ręka f
    jdm die \Hand geben ( geh) podać komuś rękę
    etw zur \Hand nehmen ( geh) wziąć coś do ręki
    etw aus der \Hand legen odłożyć coś
    mit der flachen \Hand otwartą dłonią
    von \Hand genäht uszyte ręcznie
    Hände weg! precz z łapami! ( pot)
    2) ( Seite)
    linker/rechter \Hand po lewej/prawej stronie
    3) ( Besitz, Obhut)
    in jds Hände übergehen przejść w czyjeś ręce
    aus privater \Hand z prywatnych pieniędzy
    [bei jdm] in guten Händen sein być [u kogoś] w dobrych rękach
    zu Händen [von] Herrn Peter Braun do rąk własnych Pana Petera Brauna
    jdn völlig in der \Hand haben mieć kogoś w garści
    in der \Hand von Entführern sein być w rękach porywaczy
    jdm in die Hände fallen Person: wpaść w czyjeś ręce
    in jds \Hand ( dat liegen geh) pozostawać w czyjejś gestii ( liter)
    5) man konnte die \Hand nicht vor den Augen sehen ciemno, choć oko wykol, ciemno jak w grobie
    \Hand und Fuß haben mieć ręce i nogi
    sich mit Händen und Füßen wehren ( fam) bronić się rękami i nogami
    von der \Hand in den Mund leben żyć z dnia na dzień
    seine Hände in Unschuld waschen zapewniać o swojej niewinności
    freie \Hand haben mieć wolną rękę
    jds rechte \Hand sein być czyjąś prawą ręką ( przen)
    eine \Hand voll von Reis garść; von Leuten garstka ( przen)
    alle Hände voll zu tun haben mieć pełne ręce roboty
    etw fällt jdm in die Hände coś wpada komuś w ręce
    jdm die \Hand darauf geben przysiąc z ręką na sercu
    jdm zur \Hand gehen pójść komuś na rękę
    mit etw \Hand in \Hand gehen iść z czymś w parze [o ręka w rękę]
    [klar] auf der \Hand liegen być oczywistym
    zur \Hand sein być pod ręką
    jdn auf Händen tragen nosić kogoś na rękach
    eine \Hand wäscht die andere ręka rękę myje ( prov)
    an \Hand einer S. ( gen) na podstawie czegoś
    tausend Euro [bar] auf die \Hand bekommen ( fam) dostać na rękę tysiąc euro [gotówką]
    unter der \Hand anbieten, verkaufen spod lady

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Hand

  • 2 anfassen

    an|fassen
    I. vt
    1) ( berühren)
    jdn am Ärmel \anfassen dotknąć czyjegoś ramienia
    jdn grob \anfassen niezgrabnie kogoś chwytać [ perf chwycić]
    2) ( ergreifen)
    die Flasche am Hals \anfassen chwytać [ perf chwycić] butelkę za szyjkę
    3) ( angehen) Angelegenheit, Problem podchodzić [ perf podejść] [do czegoś]
    4) ( behandeln)
    jdn richtig/falsch \anfassen odpowiednio/nieodpowiednio kogoś traktować [ perf po-]
    5) zum Anfassen (fam: verständlich) zrozumiały; ( volksnah) przystępny, bezpośredni
    II. vi
    1) ( berühren) dotykać [ perf dotknąć]
    2) ( helfen)
    [mit] \anfassen pomagać [ perf pomóc], włączać [ perf włączyć] się
    sich \anfassen brać [ perf wziąć] się za rękę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > anfassen

  • 3 brać

    brać [braʨ̑], <biorę, bierze; perf wziąć>
    1.
    I. vt
    1) ( chwytać) nehmen, fassen
    \brać coś do ręki etw in die Hand nehmen
    \brać coś łyżką/widelcem etw mit dem Löffel schöpfen/der Gabel nehmen
    \brać kogoś za rękę jdn an [ lub bei] der Hand nehmen [ lub fassen]
    \brać kogoś na ręce/kolana jdn an die Hand/auf den Schoß nehmen
    \brać coś do ust etw in den Mund nehmen
    \brać kogoś na języki ( przen) jdn in üble Nachrede bringen
    2) ( otrzymywać) bekommen; wynagrodzenie erhalten, bekommen
    skąd wziąłeś pieniądze? woher hast du das Geld?
    \brać coś w dzierżawę etw in Pacht nehmen
    \brać coś na siebie etw auf sich +akk nehmen, etw übernehmen
    4) ( zabierać) łupy wegnehmen; jeńców gefangen nehmen
    \brać do niewoli in Gefangenschaft nehmen
    diabli mnie biorą ( pot) mich trifft der Schlag ( fam)
    czuję, że bierze mnie grypa ich fühle, ich bekomme Grippe
    kogoś bierze ochota/ciekawość/śmiech jdn packt Lust/Neugier/Lachen
    5) ( czerpać)
    \brać przykład z kogoś/czegoś sich +dat jdn/etw zum Vorbild nehmen
    \brać początek w czymś in etw +dat den Angang nehmen
    \brać miarę z kogoś/czegoś bei jdm/etw Maß nehmen
    \brać coś pod uwagę etw in Betracht ziehen, etw berücksichtigen
    \brać kogoś na świadka jdn als [ lub zum] Zeugen anrufen
    \brać kogoś za żonę jdn zur Frau nehmen
    7) ( pokonywać) überwinden, bezwingen; przeszkodę überwinden; zakręt nehmen, ausfahren
    8) ( zażywać) lekarstwo [ein]nehmen
    \brać kąpiel ein Bad nehmen
    \brać prysznic unter die Dusche gehen, sich +akk duschen
    9) ( traktować)
    \brać coś dosłownie etw [wort]wörtlich nehmen
    \brać coś na serio etw ernst nehmen
    \brać sobie coś do serca sich +dat etw zu Herzen nehmen
    \brać kogoś za kogoś innego jdn für einen anderen halten
    ogólnie rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
    II. vi
    1) ( chwytać przynętę) ryba: anbeißen
    2) ( pot) narkotyki Drogen nehmen
    III. vr
    1) ( powstawać) entstehen
    skąd to się bierze? woher kommt das?
    \brać się za ręce sich +akk an den Händen nehmen [ lub fassen]
    \brać się do czegoś sich +akk an etw +akk machen, etw herangehen
    \brać się do rzeczy sich +akk an die Sache machen, die Sache anpacken
    2. [braʨ̑] f
    1) ( bractwo) Genossen mPl
    \brać zakonna Ordensbrüder mPl
    2) ( w zawodzie, pracy) Kollegen mPl

    Nowy słownik polsko-niemiecki > brać

  • 4 bok

    bok [bɔk] < gen -u> m
    1) ( człowieka) [Körper]Seite f; ( zwierzęcia) Flanke f, Weiche f
    kłuje mnie w \boku ich habe Seitenstechen
    leżeć na \boku auf der Seite liegen
    przewracać się z \boku na \bok sich +akk hin und her wälzen
    2) ( boczna część) szafy, domu Wand f; trójkąta, figury Seite f
    położyć coś na \bok etw auf die Seite legen
    na \bok! (z drogi!) Platz da!, weg da!
    na \boku auf der Seite
    po \bokach auf beiden Seiten, beiderseits
    w \bok zur Seite, seitwärts
    z \boku von der Seite, seitwärts
    burza przeszła \bokiem das Gewitter ist an uns vorbeigezogen
    3) odłożyć coś na \bok etw beiseite legen
    patrzeć na kogoś \bokiem jdn von der Seite ansehen
    mieć coś pod \bokiem etw in Reichweite [ lub bei der Hand] haben
    robić \bokami sich +akk über Wasser halten, sich +akk abmühen
    to mi już wychodzi \bokiem ich habe schon die Nase voll ( fam), das hängt mir schon zum Hals heraus ( fam)
    zrywać \boki ze śmiechu sich +dat vor Lachen den Bauch halten ( fam), sich +akk krummlachen ( fam)
    wziąć kogoś na \bok jdn zur Seite [ lub beiseite] nehmen
    żarty na \bok Spaß beiseite, Schluss mit lustig ( fam)
    u czyjegoś \boku an jds Seite ( geh)
    przyglądać się czemuś z \boku etw aus der Distanz betrachten
    trzymać się z \boku sich +akk nicht einmischen, sich +akk heraushalten ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bok

  • 5 an

    an [an]
    I. prep + dat
    1) ( direkt bei)
    \an der Tür przy drzwiach
    \an der Wand ( stehend) przy ścianie; ( hängen) na ścianie
    am Fluss nad rzeką
    Frankfurt am Main Frankfurt nad Menem
    \an dieser Stelle w tym miejscu
    am Tisch sitzen siedzieć przy stole
    am Computer arbeiten pracować przy komputerze
    \an der Wand stehen Person: stać pod ścianą; Gegenstand: stać przy ścianie
    einen Ring am Finger tragen nosić pierścionek na palcu
    jdn \an der Hand nehmen brać [ perf wziąć] kogoś za rękę
    3) ( auf, in)
    \an der Universität na uniwersytecie
    4) ( zeitlich)
    am Morgen rano
    am Abend wieczorem
    \an Weihnachten na Boże Narodzenie
    am 3. Mai trzeciego maja
    am Sonntag w niedzielę
    \an einem Tag ( eines Tages) jednego [o któregoś] dnia ( Zeitspanne) w ciągu jednego dnia [o w jeden dzień]
    das Schöne \an jdm/etw urok kogoś/czegoś
    Tür \an Tür w bezpośrednim sąsiedztwie
    Haus \an Haus wohnen mieszkać obok siebie
    II. prep + akk
    1) ( räumlich)
    \ans Telefon gehen podchodzić [ perf podejść] do telefonu
    \ans Meer nad morze
    sich \an die Wand lehnen opierać [ perf oprzeć] się o ścianę
    2) ( zeitlich)
    bis \an mein Lebensende aż do końca mych dni
    3) \an [und für] sich właściwie
    III. adv
    1) ( ungefähr)
    \an die zwanzig Personen około dwudziestu osób
    Danzig \an: 16 Uhr 15 Gdańsk: 16.15
    3) (fam: eingeschaltet)
    \an sein Elektrogerät, Strom: włączony
    Licht \an! włączyć światło! ( pot)
    4) (fam: angezogen)
    ohne etw \an na golasa ( pot)
    5) (ab)
    von jetzt \an od tej chwili

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > an

  • 6 chwytać

    chwytać [xfɨtaʨ̑] < perf chwycić>
    I. vt
    1) ( brać w rękę) greifen, fassen
    \chwytać kogoś za rękę/kołnierz jdn an [ lub bei] der Hand nehmen/am Kragen fassen
    \chwytać za broń zur Waffe greifen
    2) ( łapać) ergreifen, erwischen ( fam), schnappen ( fam)
    \chwytać powietrze [ lub oddech] schwer atmen, nach Luft schnappen
    3) ( ogarniać) ergreifen
    chwycił mnie ból der Schmerz packte mich
    chwycił mnie kaszel ich bekam einen Hustenanfall
    4) ( pojmować) begreifen, fassen
    5) \chwytać kogoś za serce jds Herz rühren
    \chwytać kogoś za słowa [ lub słówka] jds Worte verdrehen, jdm das Wort im Mund[e] [her]umdrehen ( fam)
    \chwytać coś na gorąco etw live mitbekommen ( fam)
    II. vi ( przyjmować się) farba, barwnik: färben; pomysł, reklama: einschlagen, sich +akk durchsetzen
    mróz chwyta es friert, es gibt Frost
    III. vr
    \chwytać się czegoś sich +akk an etw +dat [kurz] festhalten
    \chwytać się za głowę/ręce sich +akk an den Kopf/den Händen fassen
    \chwytać się czegoś ( próbować) zu etw greifen
    3) tonący brzytwy się chwyta ( przysł) ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm ( prov)
    \chwytać się za kieszeń auf den Cent schauen ( fam), jeden Euro [ lub jeden Cent] zweimal [ lub dreimal] umdrehen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > chwytać

См. также в других словарях:

  • Bei der blonden Kathrein (1959) — Filmdaten Originaltitel Bei der blonden Kathrein Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • bei — Präp; mit Dat; 1 verwendet zur Bezeichnung der räumlichen Nähe zu jemandem / etwas ≈ in der Nähe von: Der Kiosk ist direkt / gleich beim (= bei dem) Bahnhof; Versailles liegt bei Paris; Wir treffen uns beim Rathaus 2 verwendet, um auszudrücken,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hand — Die Hand ist das wichtigste Arbeits und Greifinstrument des Menschen, das ursprünglichste und umfassendste Werkzeug, das er besitzt. Sie greift, nimmt, gibt, streichelt oder schlägt. Sie deutet an, weist, befiehlt oder drückt Empfindungen aus.… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Hand — Hạnd die; , Hän·de; 1 der Körperteil am Ende des Armes, mit dem man z.B. nach etwas greift, einen Gegenstand hält usw <die rechte, linke Hand; eine feine, zartgliedrige, grobe Hand; feuchte, kalte Hände haben; etwas in die Hand nehmen, in der …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • bei — wohnhaft bei (Adresse); c/o; angrenzend; benachbart; nahe; daneben; anliegend; neben; nebst; zwischen; unter; zusamm …   Universal-Lexikon

  • Agrarwirtschaft der vorindustriellen Epoche: Von der Hand in den Mund —   Die Gesellschaften Europas im Mittelalter und in der frühen Neuzeit waren nahezu ausschließlich Agrargesellschaften. So selbstverständlich diese Feststellung erscheint, so schwer fällt es doch, gewöhnt an die Vielfalt des heutigen… …   Universal-Lexikon

  • Hand — Pranke (derb); Greifhand; Kralle (umgangssprachlich); Flosse (umgangssprachlich); Pfote (derb) * * * Hand [hant], die; , Hände [ hɛndə]: unterster Teil des Armes bei Menschen [und Affen], der mit fünf Fingern ausgestattet ist und besonders die… …   Universal-Lexikon

  • Hand — 1. Alle Händ voll to dohne, seggt de ol Zahlmann1, on heft man êne. (Insterburg.) – Frischbier2, 1469. 1) Der Name eines Feldwächters in Insterburg. 2. Alten Händen hilft kein Nagelschminken. – Laus. Magazin, XXX, 251. Russisch Altmann V, 85. 3.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Der gute Mensch von Sezuan — Daten des Dramas Titel: Der gute Mensch von Sezuan Gattung: Episches Theater Originalsprache: Deutsch Autor: Bertolt Brecht …   Deutsch Wikipedia

  • Der Unheimliche — Filmdaten Originaltitel: Der große Unbekannte Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1927 Länge: 101 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

  • Der grosse Unbekannte — Filmdaten Originaltitel: Der große Unbekannte Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1927 Länge: 101 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»